A Study on Rhetorical Translation of “The Million Bank Note” from the Perspective of Cultural Translation 摘 要
翻译是文化内部与文化内部之间的交流, 翻译等值就是原语与译语在文化功能上的等值,这是文化翻译观的主要思想。 关 键 词: 文化翻译观;修辞手法;《百万英镑》;翻译研究 Abstract Translation is the exchange between culture and culture,and translation equivalence is the equivalent of source language and target language in cultural function, which is the main idea of cultural translation view. Based on the view of cultural translation,this paper takes Mark Twain’s short story“The Million Bank Note” and Pan Hualing’s translation as the corpus, and compares and analyzes the translator’s translation with the original text. On the basis of ensuring the reproduction of the rhetorical effect of the original text, it can be well accepted by the reader. The study finds out that :1) translation of rhetorical devices.Due to cultural differences, it is difficult to complete the rhetorical effect of translated Chinese in the present original text, but to retain this rhetorical effect to the greatest extent. 2) the use of several common translation techniques.In dealing with the rhetorical devices of parallelism and simile with little cultural difference, we can directly adopt the method of adding translation and clause. In dealing with rhetorical devices with cultural connotations such as exaggeration, we should adopt the method of free translation. The significance of this study is to sum up more reasonable rhetorical translation methods over the analysis and comparison of the original text and the translation,so that they can be used for reference in the future study of rhetorical translation. Key words: Cultural Translation; Rhetoric; “The Million Bank Note” ; Translation study
摘 要 i Abstract ii I.Introduction 1 II.Literature Review 3 2.1 Previous Studies on “The Million Bank Note” 3 2.2 Previous Studies on Cultural Translation Theory 3 III.The Framework of Theory 4 3.1 An Overview of Cultural Translation Theory 5 3.2 Cultural Translation Theory and Translation 6 IV.Introduction to “The Million Bank Note” 7 V.Rhetorical Devices in “The Million Bank Note” 8 5.1 Introduction to Rhetoric 8 5.2 Studies Rhetoric on “The Million Bank Note” 9 VI.Rhetoric Translation Strategies in the Process of the Translation of “The Million Bank Note” in Cultural Translation 10 6.1 Clauses under Rhetoric 10 6.2 Additional Translation under Rhetoric 11 6.3 Free Translation under Rhetoric 12 VII.Conclusion 14 References 15
Acknowledgments 16 |
A Study on Rhetorical Translation of “The Million Bank Note” from the Perspective of Cultural Translation
更新时间:2024-12-26