基于汉英对比的英语母语汉语学习者“是”字句偏误及教学 目录 摘要 I ABSTRACT III 第一章 绪论 1 1.1 选题背景 1 1.2 文献综述 2 1.2.1 “是”字句的本体研究 2 1.2.2 对外汉语教学方面的“是”字句研究 3 1.3 研究目的及意义 5 1.3.1 研究目的 5 1.3.2 研究意义 5 1.4 研究对象的界定 6 1.5 研究思路与方法 6 1.5.1 研究思路 6 1.5.2 研究方法 7 1.6 研究特色及创新点 7 第二章 “是”字句的结构类型及语义类别 9 2.1 “是”字句的结构类型 9 2.1.1 主语+是+名词/非名词性成分 9 2.1.2 是+名词/小句 10 2.1.3 “是”前后为相同的词语 11 2.1.4 “是”字句的疑问及应答形式 12 2.2 “是”字句的语义类别 13 2.2.1 判断义 13 2.2.2 存在义 15 2.2.3 肯定义 15 2.2.4 让步义 15 第三章 以英汉对比为视角的偏误分析 17 3.1 与母语相关的偏误 17 3.1.1 英汉直译导致谓语动词缺失 17 3.1.2 “be”和“是”的差异导致谓语动词误加 18 3.1.3 “be”和“是”的不对等导致谓宾搭配不当 21 3.1.4 英语语序的套用导致错序 23 3.2 与目的语相关的偏误 26 3.2.1 目的语规则掌握不全导致误代 26 3.2.2 目的语知识不足导致主宾搭配不当 28 3.2.3 目的语本身的复杂性引发的偏误 29 第四章 “是”字句学建议 31 4.1 加强汉英对比 31 4.1.1 加强汉英句式对比 31 4.1.2 加强“是”与“be”的对比 32 4.2 运用情景教学法 33 4.3 注重讲练结合 33 第五章 “是”字句教学设计 35 5.1 教学分析 35 5.1.1 学习者分析 35 5.1.2 学习环境分析 35 5.1.3 教材分析 35 5.1.4教学内容分析 36 5.2 《飞回来的信鸽》教学设计 36 结语 47 参考文献 48 致谢 52 |
基于汉英对比的英语母语汉语学习者“是”字句偏误及教学
更新时间:2023-02-06