当前位置:主页 > 英语外语论文 >

目的论指导下《无所适从》(节选)中的人物描写汉译实践报告

更新时间:2023-02-02
阅享价格80元 资料包括:原始论文 点击这里给我发消息QQ在线咨询
文档格式:doc/docx 全文字数:12000 温馨提示
以下仅列出文章摘要、提纲简介,如需获取全文阅读权限,或原创定制、长期合作,请随时联系。
微信QQ:312050216 点击这里给我发消息
扫一扫 扫一扫
目的论指导下《无所适从》(节选)中的人物描写汉译实践报告

摘 要


皮特·弗罗姆是美国著名作家,五次太平洋西北部书商文学奖获得者,西方文学界传奇人物之一。《无所适从》这部小说是作者纪念自己逝去的父亲所做,讲述了一位木匠塔兹在不幸失去妻子后与女儿相依为命的故事。这是一部感人肺腑的小说,它让我们看到生活的美好,让人们坚信所有的不幸终会过去。
人物描写是一部小说的核心,其翻译质量影响着读者感受。本报告以目的论为基础,分析了译者在翻译过程中对小说人物描写的处理。本文将从四个方面进行分析,包括外貌描写、语言描写、动作描写和心理描写,而不同的方面选择什么翻译策略是本文研究的主要问题。
笔者在翻译过程中,根据三原则的指导,采用了直译与意译、归化与异化相结合的翻译方法,给读者呈现一个饱满的人物形象。本报告对于《无所适从》的翻译研究目的不仅是为了探究翻译方法,还是为了向读者传递积极向上的生活态度。当前,目的论广泛应用在应用文体的翻译之中,经本报告研究发现,目的论也可以用在文学翻译方面,能够给予小说人物描写汉译一定的指导。

关键词:目的论;人物描写;《无所适从》