当前位置:主页 > 英语外语论文 >

符际翻译视角下莫言小说《红高粱家族》的电影改编研究

更新时间:2022-06-25
所需金币80 [1金币=1元] 资料包括:原始论文 点击这里给我发消息 QQ在线咨询
文档格式:doc/docx 全文字数:7800 ↓↓立即下载全文 **温馨提示**
以下仅列出文章摘要、目录等部分内容,如需获取完整论文资料,或原创定制、长期合作,请随时联系。
微信QQ:312050216
点击这里给我发消息
扫一扫 扫一扫
符际翻译视角下莫言小说《红高粱家族》的电影改编研究

【摘 要】
本文以雅各布森的符际翻译为指导,通过小说与电影的对比,重点分析莫言小说《红高粱家族》电影改编的符际翻译过程,并探讨符际翻译研究对中国文学对外传播的启示意义。研究发现,影片的导演作为译者通过叙事结构的重组、情节的简化、人物的可视化塑造以及意识形态和受众类型的考虑,成功地实现了原著小说在文本之内和文本之外的符际翻译,而符际翻译的成功又推动了小说的语际翻译,成为了中国文化“走出去”的成功典范。

【关键词】电影改编;符际翻译;《红高粱家族》