当前位置:主页 > 英语外语论文 >

从目的论的角度分析电影字幕翻译——以《傲慢与偏见》为例【英文】

更新时间:2022-06-25
所需金币80 [1金币=1元] 资料包括:原始论文 点击这里给我发消息 QQ在线咨询
文档格式:doc/docx 全文字数:5900 ↓↓立即下载全文 **温馨提示**
以下仅列出文章摘要、目录等部分内容,如需获取完整论文资料,或原创定制、长期合作,请随时联系。
微信QQ:312050216
点击这里给我发消息
扫一扫 扫一扫
An Analysis of Film Subtitle Translation from the Perspective of Skopos Theory : A Case Study of Pride and Prejudice

Abstract:
In this paper, we examined how the objective theory influenced the movie subtitle translation. It is a movie mainly translated English into Chinese. The objective theory is a bifurcation theory of functionalism theory. The movie subtitle translations affect the time, space, and the direction and purpose of the film of directors, and the movie translations of the audience. The first chapter of this paper introduces the significance of the research, the second chapter introduces the difference of the movie subtitle translation in the domestic and foreign countries, the third chapter introduces the basic concept of the purpose theory, the fourth chapter is the main part of this article, analyzes the purpose theory, and the application of the movie subtitle translation, and the fifth chapter summarizes the full text.
Key words: Subtitle translation; skopos theory; Pride and Prejudice


从目的论的角度分析电影字幕翻译
——以《傲慢与偏见》为例

摘要:
本文探讨了目的论给电影字幕翻译带来了什么影响,主要是英文译成中文的电影。目的论是功能主义理论的一个分支理论,其核心是目的决定手段。电影字幕翻译受到许多因素的影响,包括时间、空间、导演对电影的想法和目的、观众对电影的期待值也影 响着电影字幕的翻译,这也表明了它的独特性。本文第一章介绍研究的意义,第二章介绍中外电影字幕翻译的不同,第三章介绍目的论的基本概念,第四章是本文的主要部分,以电影《傲慢与偏见》作为案例,分析目的论在电影字幕翻译中的应用,第五章总结全文。
关键词:电影字幕翻译;目的论;《傲慢与偏见》


Contents

1.Introduction1
2.Introduction of literature1
2.1The related contents of China film subtitle translation studies1
2.2The related contents of foreign film subtitle translation studies2
2.3Summarize the similarities between Chinese and foreign film subtitle translation2
3.Introduction of Skopos Theory3
3.1The basic concept of Skopos Theory3
3.2Three principles of Skopos Theory4
4.The application of Skopos Theory in film subtitles5
4.1Basic translation principles of English film subtitles5
4.2Subtitle translation from the perspective of Skopos Theory6
4.3A case study of pride and Prejudice7
5.Conclusion11