A Study on the Translation Strategies of Culture-loaded Words in Border Town Translated by Yang Xianyi
摘 要
本研究首先以杨宪益版本的《边城》为例介绍翻译工作的背景;其次在归化与异化理论指导下,分析源语言的理解角度以及与目标语言的有效衔接的方法;最后作者建议将归化与异化二者结合起来是一个更适合的处理办法。
关键词:边城;文化负载词;翻译方法;归化与异化
Abstract
This study first takes Yang Xianyi's version of Border Town as an example to introduce the background of translation work. Besides, guided by the above strategies,it provides the different perspective to make the source language more clearly and thus cater to the target language effectively. In the end, the author believes that the combination of domestication and foreignization is a more suitable method.
Key words: Border town; Culture-loaded words;Translation method; Domestication and foreignization
|
A Study on the Translation Strategies of Culture-loaded Words in Border Town Translated by Yang Xianyi
更新时间:2023-03-21