当前位置:主页 > 英语外语论文 >

A Study of Interpreting Strategies in Chinese Diplomatic Speeches from the Perspective of Skopos Theoryn

更新时间:2022-07-09
所需金币80 [1金币=1元] 资料包括:原始论文 点击这里给我发消息 QQ在线咨询
文档格式:doc/docx 全文字数:7500 ↓↓立即下载全文 **温馨提示**
以下仅列出文章摘要、目录等部分内容,如需获取完整论文资料,或原创定制、长期合作,请随时联系。
微信QQ:312050216
点击这里给我发消息
扫一扫 扫一扫
A Study of Interpreting Strategies in Chinese Diplomatic Speeches from the Perspective of Skopos Theoryn

CONTENTS


ABSTRACT 1

摘 要 2

1 Introduction 3

2 Literature Review 4

2.1 Previous Study on Skopos Theory 4

2.2 Previous Study on Chinese-English Diplomatic interpretation 5

2.3 Previous Study on Chinese-English Diplomatic interpretation based on Skopos Theory 6

3 Theoretical Framework 6

3.1 Development of Skopos Theory 6

3.2 Three Rules of Skopos Theory 8

3.2.1 Skopos Rule 8

3.2.2 Coherence Rule 9

3.2.3 Fidelity Rule 9

3.2.4 The Relationships between Three Rules of Skopos Theory 9

4 Analysis of Chinese Diplomatic Speeches based on Skopo Theory 10

4.1 Analysis of Chinese Diplomatic Speeches from Three Rules of Skopos Theory 10

4.1.1 Analysis from the perspective of Skopos Rule 10

4.1.2 Analysis from the perspective of Coherence Rule 12

4.1.3 Analysis from the perspective of Fidelity Rule 14

4.2 Interpretation Strategies of Chinese Diplomatic Speeches Guided by the Skopos Theory 15

4.2.1 Literal translation 15

4.2.2 Free translation 15

5 Conclusion 18

5.1 Main findings of the research 18

5.2 Limitations of the research 19

BIBLIOGRAPHY 20

Appendix one 23

Appendix two 33



ABSTRACT

With China’s rapid development, more and more international affairs need China’s voice.The interpretation of Chinese leaders’ speeches plays a very important role in promoting the diplomatic relationship and foreign countries’ understanding of China and China’s attitude. Interpretation is an act which empowers people from different countries to overcome language barriers, and the interpretation of the leaders’ speeches determines the quality of China’s voice. Interpreters must take optimal strategies to achieve the desired effect of smooth communication.Skopos theory proposes that the translational action is determined by its skopos (Greek word for ‘aim’ or ‘purpose’). Diplomatic interpretation definitely has a purpose of information exchange.Therefore, guided by Skopos theory,Chinese diplomatic interpretation is a worthwhile research topic. The thesis analyzes the Keynote Speech by H.E.Xi Jinping President of the People’s Republic of China at the Opening Ceremony of the Second and Third China International Import Expo from three rules of SkoposTheory, and then analyzes the interpreting method of literal and free translation. Comment by _:

Key Words: Interpretation, Skopos theory, Diplomatic speech, Keynote Speech by H.E.Xi Jinping President of the People’s Republic of China at the OpeningCeremony of the Second and Third China International Import Expo

摘 要

随着中国的快速发展,越来越多的国际事务需要听见中国声音。中国领导人的演讲的口译,对于促进外交关系和外国对中国的了解和中国态度的了解起着十分重要的促进作用。口译是各国人民克服语言障碍的一种行为,而领导人讲话的口译决定了中国声音的质量。口译员必须采取最佳翻译策略以达到预期的顺畅交际效果。目的论认为翻译行为是由其目的决定的。外交口译当然有信息交流的目的。所以,在目的论的指导下,中国外交口译是一个值得研究的课题。根据目的论的三个规则对习近平主席在第二届和第三届中国国际进口博览会开幕式的口译进行了分析,也对其中运用的直译和意译口译策略进行了分析。

关键词:口译,目的论,外交演讲,习近平在第二届和第三届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲