当前位置:主页 > 英语外语论文 >

导游口译中的文化障碍【英文论文】

更新时间:2022-01-04
所需金币80 [1金币=1元] 资料包括:原始论文 点击这里给我发消息 QQ在线咨询
文档格式:doc/docx 全文字数:9000 ↓↓立即下载全文 **温馨提示**
以下仅列出文章摘要、目录等部分内容,如需获取完整论文资料,或原创定制、长期合作,请随时联系。
微信QQ:312050216
点击这里给我发消息
扫一扫 扫一扫
导游口译中的文化障碍【英文论文】

On the Problems and Strategies of Tour Guide Interpretation causedby Cultural Differences from the Perspective of Skopos Theory

Abstract


With the boom of Tourism in China,the importance of Chinese-English guided interpretation has increased significantly .As a kind of cross-cultural communication activity,guide interpreting is bound to have cross-culturalcommunication barriers due to the differences between China and the West in values, ways of thinking, social customs, human history, religious beliefs and other aspects, which will inevitably affect the interpretation effect .It is of great practical significance for spreading Chinese culture and improving the international status of Chinese culture to properly handle the cultural differences between Chinese and English guide interpreters and successfully realize cross-cultural communication .Guide interpretation is a typical purposeful interpersonal communication activity.Therefore, it is feasible to apply skopos theory to guide interpretation .This paper aims to explain the methods of overcoming cultural barriers in guide interpreting based on the theory of purpose,and to seek theoretical framework and methodsthat are instructive for the practice of translating cultural barriers in guide interpreting, and to expand the application of this theory .This paper first explains the skopos theory and its principles from the perspective of Skopos theory, then analyzes the cultural barriers in the interpreting process of tour guides, and on this basis puts forward some practical translation methods.

Key words: Guide interpretation ; Skopos theory ;Cultural barriers ;Translation methods