当前位置:主页 > 英语外语论文 >

德国功能翻译理论下的十九大报告内新词翻译研究【中文】

更新时间:2018-11-16
所需金币80 [1金币=1元] 资料包括:原始论文 点击这里给我发消息 QQ在线咨询
文档格式:doc/docx 全文字数:6000 ↓↓立即下载全文 **温馨提示**
以下仅列出文章摘要、目录等部分内容,如需获取完整论文资料,或原创定制、长期合作,请随时联系。
微信QQ:312050216
点击这里给我发消息
扫一扫 扫一扫
德国功能翻译理论下的十九大报告内新词翻译研究

摘要:德国功能主义翻译理论的主要内容为翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。本文以十九大报告为例,从忠实、通顺两个原则出发,在德国功能主义翻译理论的理论基础下,分析其是如何在忠实原文的基础上选择能达成翻译目的词进行翻译。对十九大报告的分析对翻译学习者有很大的借鉴意义,对日后译者翻译外宣类文件、外国读者通过阅读报告更好地了解中国也具有重大积极作用。
关键词:德国功能主义、目的论、十九大报告、翻译原则及策略