当前位置:主页 > 英语外语论文 >

浅析旅游外宣翻译的特点及策略【英文】

更新时间:2023-12-10
所需金币60 [1金币=1元] 资料包括:原始论文 点击这里给我发消息 QQ在线咨询
文档格式:doc/docx 全文字数:7600 ↓↓立即下载全文 **温馨提示**
以下仅列出文章摘要、目录等部分内容,如需获取完整论文资料,或原创定制、长期合作,请随时联系。
微信QQ:312050216
点击这里给我发消息
扫一扫 扫一扫
浅析旅游外宣翻译的特点及策略【英文】

摘 要

随着我国的建设与发展,我国内涵丰富的文化开始被全世界所知晓,旅游业得到了蓬勃发展。旅游外宣翻译作为境外游客了解中国文化的最直接的一种方式,被赋予了重要的意义。如何提升旅游外宣翻译的质量,事关中国文化的传播与中国在世界人民眼中的形象,值得引起重视与关注。那么,在当代中国飞速发展的背景下,中国旅游外宣翻译对于中国文化走出去有什么样的贡献?我国目前旅游外宣翻译中存在哪些问题?究竟哪些途径能够提高我国旅游外宣翻译的质量?本文从胡庚申先生所创立的生态翻译学理论出发,分析当前我国旅游外宣翻译的问题与特点,同时对如何提升旅游外宣翻译的质量提出一些应对策略,希望能对翻译工作者对如何提升旅游外宣翻译的质量有一定启发与思考价值。
在进行旅游外宣翻译工作的过程中,应该将翻译的准确性放在首位,遵循目的性原则,在尊重中外文化差异的基础上进行翻译。翻译工作者要使用恰当的翻译方式,多当面考虑,从语言、文化、交际三个维度,尽可能地准确传达信息,实现中外文化的交流。同时,从整个社会的角度来看,要提高旅游外宣翻译的质量,除了翻译工作者以外,各方都需要做出一定的努力,政府部门要发挥主导作用,各地高校也要培养相应的旅游外宣翻译人才,各方通力合作做好旅游外宣翻译的配套工作,传播中国文化,让中国文化走向世界,提高中国文化在世界的影响力。

关键词:外宣翻译;生态翻译学;质量

Contents

Acknowledgements I

Abstract(English) II

Abstract(Chinese) III

Contents IV

A brief Analysis of the Characteristics and Strategies of Tourism Publicity Translation 1

Chapter 1 Introduction 1

1.1 The Research Question 1

1.2 Literature Review 2

1.3 Research Framework 3

Chapter 2 Related Concepts and Definitions 4

2.1 The Concept of Translation in External Publicity 4

2.2 The Concept of Translation in Tourism Publicity 5

2.3 The Concept of Ecological Translation 6

Chapter 3 Present Situation and Characteristics of Tourism Publicity Translation 9

3.1 The Present Situation of Tourism Publicity Translation 9

3.1.1 Language Error 9

3.1.2 Cultural Differences between China and Foreign Countries 10

3.1.3 Ignoring the Subjectivity of Tourists 10

3.2 Characteristics of Tourism Publicity Translation 11

3.2.1 Accuracy Priority 11

3.2.2 Follow the Principle of Purpose 11

3.2.3 Respect Cultural Differences between China and Foreign Countries 12

Chapter 4 How to Improve the Translation Quality of Tourism Publicity 13

4.1 Strategies for Improving the Translation Quality of Tourism Publicity from the Perspective of Ecological Translation 13

4.1.1 Language Dimension 13

4.1.2 Cultural Dimension 14

4.1.3 Communication Dimension 15

4.2 Strategies for Improving the Quality of Tourism Publicity Translation from the Perspective of Society 17

4.2.1 Give Play to the Leading Role of the Government 17

4.2.2 Give Play to the Role of Local Colleges and Universities in Personnel Training 18

4.2.3 To Do the Supporting Work of Translation for External Publicity 18

Chapter5 Conclusion 21

Bibliography 23