当前位置:主页 > 英语外语论文 >

基于中介语的中式英语英译策略【英文】

更新时间:2023-01-30
所需金币80 [1金币=1元] 资料包括:原始论文 点击这里给我发消息 QQ在线咨询
文档格式:doc/docx 全文字数:7000 ↓↓立即下载全文 **温馨提示**
以下仅列出文章摘要、目录等部分内容,如需获取完整论文资料,或原创定制、长期合作,请随时联系。
微信QQ:312050216
点击这里给我发消息
扫一扫 扫一扫
基于中介语的中式英语英译策略

摘 要


改革开放以来,英语已经发展成为一门世界性的语言,但由于中国人无法完全正确使用英语的用法,造成了中式英语这一形式。双语公示语的目的语译文是服务于外来游客,反映了生活在这个社会群体的整体文化素质。除此之外,双语公示语中大量存在中式英语,这些标志不仅可能引起误解,而且会破坏中国的国际形象。但因为这种现象对双语公示语的表达有较大影响力,越来越多的学者开始将目光转移到这一方向。
本文将以中介语为理论基础,以双语公示语为语料文本,阐述其中出现的一些中式英语表现形式,来探讨一些有效的关于中式英语的规避原则。首先,本文将探究中式英语在双语公示语中的表现形式以及特点,其次,在中介语理论的视域下,针对中式英语,提出几点有效和合理的规避方法。目的在于,减少国人对中式英语的使用,让他们能掌握一门标准英语,以便更好地适应全球化趋势。

关键词:中介语;中式英语;双语公示语;英译策略