以译作对原文的忠实性视角看《理智与情感》译本 ——以孙致礼、武崇汉译本为例 摘要:千百年来,翻译家们追求的是原文的真,尽管这种真并不能用第二语言再现,但翻译家们不断做出努力尽可能去靠近这一种真是完全有可能的。本文首先对孙和武译本进行了可比性探讨,其次引用文体学的观点简单指出了部分小说翻译现状的不足;再从塑造人物形象和对原作文体风格的忠实性上,对两个译本的忠实性展开了探讨。 关键词:忠实;《理智与情感》;孙致礼;武崇汉 |
以译作对原文的忠实性视角看《理智与情感》译本 ——以孙致礼、武崇汉译本为例
更新时间:2022-06-17