当前位置:主页 > 英语外语论文 >

中英文化差异对英汉互译的影响【英文】

更新时间:2021-12-28
所需金币80 [1金币=1元] 资料包括:原始论文 点击这里给我发消息 QQ在线咨询
文档格式:doc/docx 全文字数:5600 ↓↓立即下载全文 **温馨提示**
以下仅列出文章摘要、目录等部分内容,如需获取完整论文资料,或原创定制、长期合作,请随时联系。
微信QQ:312050216
点击这里给我发消息
扫一扫 扫一扫
中英文化差异对英汉互译的影响

Abstract


With the process of world integration, mufti-cultural exchanges become more frequent.In different cultural exchanges,translation plays a key role in connecting and understanding different cultures. Translation is to express the meaning of one language in another language,so as to communicate thoughts and feelings, spread cultural knowledge,promote social civilization, especially promote the prosperity of the target culture The purpose of Sheen. Translation has always been the focus of research by experts at home and abroad.This century is a century of extensive exchanges and common prosperity between Chinese culture and world culture, and also a golden age for translation. However, language and culture are interdependent and inseparable.No language in the world can leave a specific culture.The languages bred by different cultures contain the culturalpsychology and cultural characteristics of different nations. Without understanding the social background and culture contained in the language, we can not accurately grasp the similarities between the two languages. Any language is full of traces of human cultural activities.Therefore, the influence of such cultural differences on English Chinese translation is inevitable. Based on the influence of cultural differences on E-C translation,this paper analyzes the influence of cultural differences on E-C translation mainly from the aspects of mode of thinking, geographical environment, religious tradition and the characteristics of translation.

Key Words: cultural difference; characteristics of translation; solution strategy


摘 要

伴随着世界一体化的进程,多种文化之间的交流更加频繁,而在不同文化交流中,翻译起着连接并且理解不同文化的关键使命,翻译是把一种语言表达的意义用另一种语言表达出来,以达到沟通思想情感、传播文化知识、促进社会文明,特别是推动译语文化兴旺昌盛的目的。 翻译一直是国内外专家钻研的核心。本世纪是中华文化同世界文化广泛交流、共同繁荣的世纪,也是翻译事业的黄金时代。然而,语言和文化是一个互为依存、密不可分的整体,世界上没有哪一种语言能离开特定的文化。不同的文化孕育出的语言蕴含着不同民族的文化心理和文化特性,不了解语言中所蕴含的社会背景文化就无法准确地掌握两种语言的相通之处。任何语言都充满了人类文化活动的痕迹,因此,这种文化上的差异对英汉翻译的影响是不可避免的。本文立足于文化差异对英汉翻译的影响,将主要从思维方式、地理环境、宗教传统境,翻译的特点等方面来分析文化差异对英汉翻译的影响。

关键词: 文化差异;翻译特点;解决策略


Contents

Introduction

1

1.Research Status

1

1.1 Domestic Research Status

2

1.2 Overseas Research Status

3

2.Cultural Differences Between China And Britain

32.1 Thinking Differences

4

2.1.1 Subject Difference

5

2.1.2 Differences Of Words

62.1.3 Logical Order Difference

7

2.2 Differences In Religious Beliefs

8

2.3 Differences In Geographical Environment

9

3.Characteristics Of Translation

9

3.1 Commonality

9

3.2 Dissimilarity

9

4.Solution Strategy

9

4.1Face Up To Cultural Differences

10

4.1.1 Literal Translation

10

4.1.2Free Translation

11

4.1.3 Other Translation Methods

11

4.2 Respect Each Other' s Culture

12

Conclusion

13

Bibliography