关联翻译理论视域下的旅游外宣翻译研究——以西安为例【英文】
摘要:自改革开放以来,中国经济迅速发展,作为文化软实力的旅游业也呈现出一派繁荣景象。旅游业是本世纪的朝阳产业,其发展可有效促进国际交流,加深各国及各地区之间的文化理解。随着国际旅游业的不断繁荣,我国英译旅游文本的种类和数量也在日益增多。旅游外宣文本的英译是景区对外宣传的一个窗口,可直接向国外游客展现景区风貌。成功的旅游外宣翻译不但有利于招商引资,吸引游客,而且有利于提升城市形象,传播城市文化。因此,规范旅游外宣翻译是一项重要且势在必行的任务。 关键词:关联翻译理论 旅游外宣翻译 西安 Table of Contents 1.Introduction 1 1.1 Research background 1 1.2 Purpose and significance 1 2.Tourist publicity materials 2 2.1 Definition of tourist publicity materials 2 2.2 Functions of tourist publicity materials 2 2.3 Features of Chinese and English tourist publicity materials 2 3.Major concepts of relevance translation theory 3 3.1 Relevance theory 4 3.1.1 Communication 4 3.1.2 Inference 4 3.2 Relevance translation theory 5 3.2.1 Optimal relevance 5 3.2.2 Contextual effects 5 3.2.3 Processing efforts 6 4.Application of relevance translation theory to C-E translation of Xian’s tourist publicity materials 6 4.1 The role of the translator in the C-E translation of tourist publicity materials 6 4.2 Error analysis of the C-E translation of tourist publicity materials in Xi’an 9 4.2.1 Errors at the linguistic level 9 4.2.2 Errors at the cultural level 10 4.3 Strategies to improve the C-E translation of tourist publicity materials 11 4.3.1 Paraphrase 12 4.3.2 Simplification 13 5.Conclusion 13 Works Cited 15 |
关联翻译理论视域下的旅游外宣翻译研究——以西安为例【英文】
更新时间:2024-11-30