当前位置:主页 > 英语外语论文 >

A Study on the Translation Principles and Strategies of English Business Contract from the Aspect of Lexical Features

更新时间:2019-06-03
阅享价格100元 资料包括:原始论文 点击这里给我发消息QQ在线咨询
文档格式:doc/docx 全文字数:5200 温馨提示
以下仅列出文章摘要、提纲简介,如需获取全文阅读权限,或原创定制、长期合作,请随时联系。
微信QQ:312050216 点击这里给我发消息
扫一扫 扫一扫
A Study on the Translation Principles and Strategies of English Business Contract from the Aspect of Lexical Features
从词汇特征的角度研究英语商务合同的翻译原则与策略


Abstract

Since the carrying out of the reform and opening up policy, especially after the outbreak of the global financial crisis, China's economic development is faster and faster. Recently, with the flourishing of trade activities at home and abroad, China has been playing a leading role in the development of Global trade. Therefore, the effect of English business contracts in international trade is also increasingly significant.
English business contract has the characteristics of business English, and also the features of legal English. The main purpose of signing an English business contract is to protect the interests of buyers and sellers. The authenticity and validity of business contracts originate from its formal language, exact wording and standard clauses. First of all, English business contracts are consist of professional terms, including legal terms, archaisms and foreign words, complex prepositional phrases. Secondly, modal verbs in business contract English can improve their persuasiveness and avoid ambiguity by using clear terms. Finally, English business contracts use abbreviations, so the terms are simple and clear.
Basing on the above three lexical features, this thesis expounds the uniqueness of professional terms, archaic words, loanwords, modal verbs and abbreviations in English business contracts. The further analysis of translation principles and strategies in business contracts is also based on the study of lexical features. Thus, the principles and strategies put forward in this paper has a closely relationship to the lexical features of English business contracts.

Key words: English business contract; lexical features; translation principles and strategies

Contents

Abstract I
摘 要 II
Chapter 1  Introduction 1
1.1 Research Background 1
1.2 Research Objectives and Significance 1
Chapter 2  Brief introduction to business contract 2
2.1 Definition of Business Contract 2
2.2 Categories of Business Contract 2
Chapter 3  General Lexical Features of English Business Contract 4
3.1 Professionality and Formality 4
3.1.1 Professional Terms 4
3.1.2 Foreign Words 4
3.1.3 Archaic Words 5
3.1.4 Complex preposition phrases 5
3.2 Accuracy and stringency 5
3.2.1 Modal Verbs 6
3.2.2 Clear-meaning Items 6
3.2.3 Synonyms and Related words 7
3.3 Conciseness and Clearness 7
Chapter 4  Translation Principles and Strategies of English business contract 8
4.1 Three Principles of Translating English Business Contract 8
4.1.1 Faithfulness 8
4.1.2 Normalization 9
4.2 Translation Strategies of English Business Contract 9
4.2.1 Translation Strategies of Conjoined Phrases 10
4.2.2 Translation Strategies of Preposition Phrases 10
Chapter 5 Conclusion 11
Bibliography 12
Acknowledgements 13