功能对等理论下科技英语的特点及其翻译策略 摘要 英语是世界范围内使用人数最多、应用的最普遍的一门语言。想要更好地学习国外的先进科学技术,就要大力开展科技英语的翻译工作。为了使科技英语翻译能准确传递原文作者意思的同时,使原文与译文实现最自然的功能对等,本文以奈达的功能对等理论为研究基础,梳理了国内外功能对等理论视角下科技英语翻译的研究现状和主要发现,从词汇、句法和语篇三个层面分析了科技英语语篇的语言特点并提出相应的翻译策略。 关键词:功能对等理论;科技英语;翻译策略;词汇 Abstract English is the most widely used and spoken language in the world.In order to better learn the advanced science and technology from foreign countries, it is necessary to vigorously carry out the translation of scientific English.In order to make the scientific English translation can accurate deliver the original author of meaning at the same time,make the function of the original and the translation to achieve the most natural equivalence,based on Nida’s functional equivalence theory as the research foundation,combed the perspective of functional equivalence theory at home and abroad research situation of the English translation of science and technology and main findings, from three aspects: vocabulary, syntax and discourse analyses the language characteristics of English language for science and technology, and puts forward corresponding translation strategies.. Key words: functional equivalence theory;scientific English;translation strategies;vocabulary Contents 1Introduction 21 Literature Review 21.1 Status Quo of the Related Studies 31.2 The Main Findings 62 Main Features of Scientific English under the Functional Equivalence Theory 62.1 Functional Equivalence at the Lexical Level 62.1.1 Translation of Technical Term 82.1.2 Amplification for a Natural Translation 92.1.3 Conversation of Part of Speech 102.2 Functional Equivalence at the Syntactic Level 102.2.1 Conversation of Passive Voice 122.2.2 Translation of Complex Sentences 132.3 Functional Equivalence at the Textual Level 132.3.1 Cohesion 142.3.2 Coherence 153 Translations and Analysis of EST 153.1 Translation of Nominalized Structure 163.2 Translation of Passive Voice 173.3 Translation of Nonrestrictive Verb 18Conclusion 19Bibliography 20Acknowledgements |
功能对等理论下科技英语的特点及其翻译策略
更新时间:2022-06-17