当前位置:主页 > 英语外语论文 >

Analysis on Chinglish in English-Chinese Translation Based on the Difference Between Chinese and Western Modes of Thinking and It’s Countermeasures

更新时间:2022-06-16
所需金币80 [1金币=1元] 资料包括:原始论文 点击这里给我发消息 QQ在线咨询
文档格式:doc/docx 全文字数:9200 ↓↓立即下载全文 **温馨提示**
以下仅列出文章摘要、目录等部分内容,如需获取完整论文资料,或原创定制、长期合作,请随时联系。
微信QQ:312050216
点击这里给我发消息
扫一扫 扫一扫
Analysis on Chinglish in English-Chinese Translation Based on the Difference Between Chinese and Western Modes of Thinking and It’s Countermeasures

ABSTRACT


As an important way to promote international exchanges,translation has effectively promoted international political, economic and cultural exchanges. However, due to the differences of thinking mode and language environment between China and the west,Chinglish will appear if the mode of thinking is not converted successfully in the actual C-E translation process. This paper makes a comparative study of the causes of the Chinese English translation andputs forward some possible causes through the study of Chinese English translation.

This paper is divided into three parts: the first part is the INTRODUCTION, the second part is the MAIN PART, and the third part is the CONCLUSION. The first chapter is literature review,the second chapter is the definition ofChinglish, the third chapter is the causes of Chinglish, and the fourth chapter is the solution of Chinglish in English-Chinese translation.

Keywords: English-Chinese Translation; Chinglish; Chinese and Western Way of Thinking